воскресенье, 22 февраля 2015 г.

Изучение польского и реакция поляков

В этой статье я расскажу, в основном, о своём опыте, некоторых общих рекомендациях и реакции поляков в тот момент, когда они слышат, что вы говорите на польском :)



1) Общие рекомендации

2) Изучение польского в Украине

3) Изучение польского в Польше

4) Реакция поляков


1) Чтобы не переписывать миллион других статей по поводу изучения иностранного языка, обойдусь небольшим резюмированием.
Эти правила я применяла для изучения польского и английского.
- курсы или индивидуальные занятия - считаю обязательными как минимум первых 10 занятий. Эти первые занятия помогут не нахвататся ненужных механических ошибок, которые потом придётся исправлять. Например, как читаются те или иные буквы, где ставится ударение в слове, что не только я и он/она делятся на мужской и женский род и что для каждой группы свои окончания. 
- не пытайтесь дословно переводить всё что вы привыкли говорить на родном языке. Пусть каждый день станет для вас игрой в ассоциации :) Постарайтесь объяснить то же самое, не используя сложных конструкций.
- изучайте шаблонные слова и выражения. Это больше половины каждодневных разговоров. (Например, в родной речи вы используете "не хочу" и "не имею желания" - тут используют в основном "nie chcę". Или "не имею представления" - "nie mam pojęcia". "Koniec. Kropka" - да, можно перевести дословно "конец. точка", но по факту это означает "Всё, хватит").
- обращайте внимание на использование тех или иных слов в контексте. Например, в польском есть слово "złamać", что значит поломать. Можно поломать руку, ногу, палку. А вот компьютер или программу поломать нельзя :) Вы можете их испортить ("popsuć").
- аудирование (слушать радио, смотреть фильмы, мультики, аудиокнижки для детей) - только то, где есть естественный, живой язык.
- чтение - если вам надо узнать что-то по выбранной вам теме (а вы ж собираетесь ехать в другую страну), то старайтесь прочитать что-то на русском, потом найти источник на польском, прочитать его, перевести выборочно слова. И если видете, что это слово вам известно, но оно не подходит по контексту, то смело ищите его перевод. Значит, это слово имеет другое значение :)
- аудирование + чтение. Смотреть фильм на польском с русскими субтитрами, или на иностранном с польскими субтитрами (тут так везде в кинотеатрах), или на польском с польскими субтитрами.
- выделять время на изучение языка по книжкам вашего уровня (А1-А2). Как ни крути, а знать инфинитив и существительное в именительном падеже не достаточно. Речь должна быть естественной и нужно знать окончания слов. ("пожалуйста сделай мне кашу" - по началу, вы будете говорить как "сделать меня пожалуйста каша" - и поляки на вас будут смотреть большими круглыми глазами ))))
- ну и последний аспект - разговор. Вы можете уже понимать их на слух, читать без трудностей статьи и требования в "ужондах", но говорить будете долгое время еще очень слабо.
Это тоже механический навык, и лучше, чтобы вам поставили произношение и корректировали ошибки. И не забывайте, что это процесс. Не возможно получить результат за 2 недели. Дети учаться говорить несколько лет, сначала слова, потом словосочетания, потом предложения. И родители их всегда поправляют. Пробуйте!

Я не готова ждать 2 года, чтобы начать говорить по польски, чтобы чувствовать себя комфортно и тд. Мой путь не бесплатный и требует работы над собой. ;)


2) Находясь в Киеве я решила изучать польский. К сожалению (или к счастью?), я не нашла групповых занятий. Были только на 17 вечера 5 раз в неделю по 1.5 часа. Другими словами, это вариант для студентов, которые как раз собрались уезжать на учёбу. Я нашла индивидуальные занятия через центр иностранных языков. Стоимость часового занятия колебалась от 160 до 300 грн (при курсе доллара 12). Для начального уровня и хорошего преподавателя одного часа 3 раза в неделю вам хватит с головой и вы еще не будете успевать делать домашнее задание (с условием, что вы работаете).
Я оплатила 8 занятий через центр, а потом мы начали заниматься с ней в других центрах где она работала, с оплатой уже только ей (100 грн/час за одного или 130 грн/час за двоих). 
Почему я написала к счастью? Потому что я могла выбирать тему занятия (например, я искала квартиру, и мы прошли 18й урок сразу после 9го, а потом вернулись к 10му). Индивидуальный подход, темп (можно пройти быстрее курс), коррекция ошибок. Если по какой-то причине занятие не могло состояться, то мы переносили его на более удобное время. Из минусов - если не может преподаватель, то не можете и вы :(

Давала знакомому её личный номер телефона, но там ответили, что сейчас они не могут предложить учителя польского. Очень странно :) Так что удачи в поиске и да поможет вам Интернет! 

Занятия проводились по книжке Iwona Stempek "Krok po kroku" A1, уже в польше начала A2. Книгу можно купить только в Польше и стоит около 70 зл, но так же можно найти в Интернете.
Еще есть хорошая книга Hurra po Polsku 1-3 (A1-B1).
Преподаватель часто давала упражнения из неё на некоторые аспекты граматики. Первая книга для тех, кто учит польский для общения, вторая для более академического подхода.


3) Через два месяца я приехала в Польшу и это был мой экзамен на знание языка :) Знала я его откровенно плохо. В первый же день пришлось общаться с охранником и объясниться, что мы приехали, нас не ждут, нам нужно связаться с кем-то из той фирмы, чтобы нам дали ключи от корпоративной квартиры (это был вечер пятницы, и если бы вы были в Польше, то знали бы, что уже все давно сидят дома и смотрят телек).
Не знаю как, но он меня понял, связался с представителем фирмы, после чего, она пришла из дома и мы были спасены :)
Так же, я не могла прочитать интернет страницу мобильного оператора, чтобы не испугаться и не подумать, что теперь я буду каждый месяц платить ему по 30 зл :)  Через месяц, я попыталась зарезервировать билет в кино, и теперь должна какому-то агрегатору за сгоревшую бронь :) Понятно, они это не могу снять, но теперь нужно быть аккуратным, чтобы не дать номер своей карточки им :)
На работе все говорят на польском, некоторые моменты вам будут переводить, но вы всегда будете вне коллектива без знания польского. Мне повезло и мой ПМ сказал, что все в Украине знают польский, с детства смотрят польское телевидение и это вообще не проблема для меня. И они почти не использовали английский на работе. Это было 3 недели шока :) Но ничего, через 3 недели я уже их понимала на 50%, а считала что на все 80%))) Наивная. И тут я начала использовать свой польский. Как ребенок, слово по слову. Делая те же самые ошибки.

Я поняла, что прогресс идёт не так быстро, что я не могу самостоятельно заниматься по книжке и что мне нужен преподаватель. Знакомые дали 3 контакта, но они оказались достаточно дорогими (45, 60 и 90 зл). Плюс не подходило время занятий. Один сказал "у меня" - 45, "у вас" - 50. Занятия пн и ср на 17.00. Какой смысл в двух занятиях подряд, для меня остаётся загадкой)))
Еще я написала смску своей преподавательнице из Украины, и она дала мне контакт девушки, которая уехала 10-15 лет тому назад из Украины учиться во Вроцлаве на Руссой Филологии. За занятие она попросила 25зл и заниматься у меня дома. От таких условий не возможно отказаться ни ей, ни мне). Почему? Первое, минимальная оплата труда у поляков 7-8 зл/час после налогов, хорошей оплатой считается 10-12 зл. Я говорю только о подработках и неквалифицированной работе, на что могут рассчитывать студенты. Плюс они работают полрабочего дня. Во-вторых, с моей стороны - отлично! Я плачу в 2 раза меньше, чем другим преподавателям, у меня гибкий график (студенты могут на выходных, в пятницу вечером или как договоришься) и ко мне приезжают домой (для меня это отличный вариант, потому что есть место где заниматься.
К сожалению, мы "не сработались" :) К счастью, ей предложили работу на полный рабочий день и она отказалась от меня, но предложила в замен полячку, которая учиться с ней. О таком можно было только мечтать :) Она чувствует язык, не всегда может объяснить почему что-то именно так, но мне хватает. Она очень хороший человек. Мы занимаемся уже 4й месяц. У нас часто бывают перерывы в занятиях, потому что, то праздники, то нужно уехать. Но бывало, что месяц-полтора мы стабильно встречались.
Я планировала заниматься с ней по такому же графику, как и в Украине (3 раза в неделю по часу), но тут уже поднялся уровень языка и часа было мало, домашки было много для таких частых встреч, плюс она тратила 1-1.5 часа на дорогу и мы перешли на график 2 раза в неделю по 1.5 часа (занятие каждые 3-4 дня). Теперь я плачу 75 зл за два занятия (40 и 35).  
Я рада, потому что я могу сама найти логику в граматике и меня не сильно расстраивает то, что она много чего не знает и что не работала преподавателем. Она может проверить мою домашнюю работу, написанное сочинение, перефразировать его и просто исправлять во время разговора (чего не будут делать поляки, если они вас поняли). Но если оценивать её как преподавателя, то это твёрдая троечка :)

Моя фирма начала спонсировать занятия польского для иностранцев, поэтому приглашать домой девочку-студентку стало не выгодно для семейного бюджета :D
По рекомендации знакомых записалась на курс в школу polish-world
Качеством довольна я, и еще по крайней мере 3 человека.
Я снова выбрала индивидуальный подход, по-другому у меня уже не получилось бы.
Занятия происходят с ориентировкой на ваши слабости. Преимущество преподавателей там - они учились учить людей :) Поэтому могут много чего объяснить и постоянно обращают внимание на ваши ошибки! Чего мне последнее время очень не хватало :(

После месячных курсов и сдачи сертификата на уровень B2 (об этом можно прочитать в другой статье), я официально приостанавливаю изучение польского :)
Через месяц станет понятно на какой уровень я смогла поднятся с нуля за 1 год :)

4) Ну и самое интересное, и очень приятная сторона жизни тут - это поляки и их реакция на ваш польский :)
Находясь в Польше с октября, я не раз слышала похвалы в свой адрес за знание польского. Если это люди с улицы, то не сильно обольщайтесь. Это значит только то, что они никогда в жизни так и не выучили другой иностранный язык и им очень приятно, что вы вообще можете произнести пару слов :)
Если на работе, то вам будут тоже часто говорить это, особенно если вы будете упоминать, что вы разговориваете ещё плохо :))
На самом же деле. Я еще не дошла до того уровня, когда бы мне было приятно, как я разговариваю на польском. Я могу поддержать любой разговор, объясниться в любой ситуации, но мне не хватает слов. Я до сих пор играю в игру "ассоциация", я никак не могу запомнить все случаи когда используются слова męskoosobowe и все остальные.
Например, "сколько" имеет две формы ile и ilu.
"cколько стоит" - "ile kosztuje"
"сколько было человек" - "ilu było osób"
"сколько было девочек" - "ile było dziewczyn"
"все идут" - "wszystcy idą"
"всё хорошо" - "wszystko w porządku"
Существительное говоришь в множественном (или мы его представляем как множественное), а глагол уже идёт в единственном числе.

Желание написать эту статью появилось после afterparty конференции. Я общалась с большим количеством поляков. Абсолютно ВСЕ хвалили и говорили, что они не представляют как можно через пять месяцев так разговаривать. Больше всего было приятно, что среди организаторов конференции был человек который меня принимал на работу. Он спрашивал меня 7 месяцев назад моё знание польского. Я не смогла тогда даже сказать что-то вроде "я не очень хорошо разговариваю по-польски. На данный момент я только учу. Мне очень приятно с тобой познакомиться" или хоть что-то подобное. Всё что я смогла тогда сказать, что я учу описание людей и сказала "on przystojny", "ona ładna".
Вчера же он отметил "как же я хорошо разговариваю по-польски" и улыбнулся (обращайте внимание на их реакцию, когда они говорят комплименты, которые они могут говорить, потому что так принято). Другой же стороны, парень с которым я общалась, не уставал повторять "jestem zaskoczony", тем как я разговариваю. Я бы перевела это как "поставлен в тупик", "сильно удивлён". Хотя, мне приходилось останавливаться и пытаться навести его на мысль о чём же я говорю. С теми кто понимает английский, я просто вставляю английские слова, иногда.
НО! Сидя вчера же на конференции с сотрудником, с которым мы хорошо общаемся (он один из первых кто меня начал понимать, может объяснить другим что я имела ввиду, иногда даже исправляет (чего обычно поляки не делают) и даёт перевод слов, если прошу ;). Так вот, сидим мы и на докладе, были английские слайды и докладчик как-то очень смешно перевёл, что сотрудник даже засмеялся (единственный в зале) и сказал "о, это как твой польский".

Так что не обольщаемся их гостепримностью, работаем над собой, стараемся избавится от акцента и следим за окончанием слов :)
А их похвалы пусть будут наградой за наш труд и усердие, но никак не оценкой :)

PS: по поводу оценки на знание языка. Прошла я тест на 60 вопросов 2 месяца тому назад в одном из учебных центров. Через месяц мне позвонили по телефону и спросили: "Хочу ли я у них заниматься?". Я: "Что вы можете предложить". Они: "К сожалению, у нас нет групп для вашего уровня, мы можем предложить вам индивидуальные занятия". Оказалось, что они меня определили как В2 (хотя по факту, я учусь по А2).
Для информации: А1(elementary, начальный), A2(pre-intermidiate, ниже среднего), B1(intermidiate, средний), B2(upper-intermidiate, выше среднего). C1-C2 (advanced, продвинутый) - уровень людей родившихся в этой среде.

===========
UP: Обнаружила серьёзную ошибку в разговоре. Я привыкла говорить на русском : а ты смог бы принести воды? Сможешь купить билет? Смог загрузить образ? и т.д.
В польском есть слово zmógł, но значит оно совершенно другое (обмануть, обругать, унизить).
Можно использовать в будующем времени "będziesz mógł", в прошлом "mógł" или "byłeś w stanie".

===========
Пару смешных случаев:
На работе один поляк отдувался за команду (показывал проделанную работу заказчику) и плохо выступил. Напортачила команда, но он воспринял это на свой счёт. И через месяц его просят снова выступить перед заказчиком. Ну и я, добрая душа, говорю ему "Nie martwij się, nikt tego nie zapomni".
Бедняге стало еще хуже, он выпучил глаза и переспросил пару раз правильно ли он меня услышал. В конце переспросил "nie zapamięta?", и тут до меня дошло в чём проблема :D
Zapomnić - забыть
Zapamiętać - запомнить
Получается, в трудной ситуации, я пыталась успокоить человека словами: "не переживай, никто этого не забудет!"

===========
Если вы когда-либо услышите, что кто-нибудь из поляков хвастается, что ему дали "awans", не спешите сразу спрашивать о деньгах!
Вас не поймут. Вообще. У человека счастье, а вы сразу считать чужие деньги :)
К сожалению, я попала в такую дурную ситуацию и минут пять пыталась выяснить зачем мой коллега мне рассказывает, что ему без предупреждения дали аванс (тут не принято выдавать деньги без предупреждения, чётко как прописано в договоре - например, раз в месяц).
Так вот, awans значит повышение по должности! Например, был сотрудником, а стал старшим сотрудником. Вероятно, это сопровождается и прибавкой к зарплате, но не этим со мной хотели поделится :) 

===========
После окончаний курсов под сертификацию, я осознала еще несколько сложных моментов в польском языке:
1. Это склонение числительных. Например, только число два имеет миллион вариантов склонений. Различия есть для групп: мужчин, женщин, мужчин+женщин, не живое. Т.е. кроме того как это зазубрить или выучить со временем я не представляю как это сделать. До сих пор мне это не удалось ;)
2.  Склонение нерегулярных слов: zwierze, przyjaciół, ksiąc, ksiądz и тд.
3. Самое интересное, что есть даже слова, которые в единственном числе склоняются одинаково, а в множественном по-разному.
Oko - oczy - человеческие глаза, мн. нерегулярное существительное.
Oko - oka - пятна плавающего жира на супе, мн. регулярное.
Ucho - uszy - человеческие уши, мн. нерегулярное
Ucho - ucha - ручка у чашки, мн. регулярное.
4. Есть много слов, которые звучат знакомо, но значат coś kompletnie innego.
Наверное, самое трудное для меня было "zanim" - до того как.
Буду дополнять по мере вспоминания ;) Таких слов мнооого :)